El gos de l’hortolà, ni rosega l’os ni el deixa rosegar [o ni lladra ni deixa lladrar] (Es diu referint-se a aquelles persones que no saben fer bon ús de llurs possibilitats ni permeten que altri se n'aprofiti)

Temes associats al refrany: animals, camp, oficis



Traducción al castellano (google): El perro del hortelano, ni roe el hueso ni lo deja roer [o ni ladra ni deja ladrar] (Se dice refiriéndose a aquellas personas que no saben hacer buen uso de sus posibilidades ni permiten que otros se aproveche )